Forget your personal tragedy. We are all bitched from the start and you especially have to be hurt like hell before you can write seriously. But when you get the damned hurt, use it-don’t cheat with it. Ernest Hemingway
Is it just me or are we seeing Hemingway everywhere? And don’t you have to “recede” to make a comeback?
In the movies: Hemingway and Gellhorn
Midnight in Paris
In books: The Paris Wife, Mrs. Hemingway, Love in Ruins
In the news: Alternate endings to A Farewell to Arms
The Cats in Key West
The Revised Moveable Feast
His Great Grand-daughter who is modeling
The Ethan Allen Hemingway Collection
But is anyone reading him? Is his image yet again over-shadowing his writing?
As Roger Ebert wrote in an article about being well-read or actually on the tragedy of not being well-read:
Consider: who at this hour (apart from some professorial specialist currying his “field”) is reading Mary McCarthy, James T. Farrell, John Berryman, Allan Bloom, Irving Howe, Alfred Kazin, Edmund Wilson, Anne Sexton, Alice Adams, Robert Lowell, Grace Paley, Owen Barfield, Stanley Elkin, Robert Penn Warren, Norman Mailer, Leslie Fiedler, R.P. Blackmur, Paul Goodman, Susan Sontag, Lillian Hellman, John Crowe Ransom, Stephen Spender, Daniel Fuchs, Hugh Kenner, Seymour Krim, J.F. Powers, Allen Ginsberg, Philip Rahv, Jack Richardson, John Auerbach, Harvey Swados–or Trilling himself?
Ebert went on to talk about a professor and his last legacy:
I’ve written before about the mentor of my undergraduate years, Daniel Curley, he of the corduroy pants, Sears boots and rucksack. In English 101 he assigned us Dostoyevsky, Flaubert, Fitzgerald, Faulkner, James, Forster, Cather, Wharton, Joyce, Hemingway. I still read all of them. In 1960, he told us, ‘What will last of Hemingway’s work are the short stories and The Sun Also Rises.’Half a century later, I would say he was correct.
I have to disagree. I think that For Whom the Bell Tolls is his masterpiece; I think The Dangerous Summer remains an amazing memoir of a summer following the bullfight circuit–and I hate bullfighting ; and while not his best writing (and I have a peeve about critiquing writers who are published posthumously when by definition, the writer DID NOT intend the book for consumption in its abandoned form), A Moveable Feast is fun, fascinating, and interesting. Is The Snows of Kilimanjaro counted as a short story? I’m not sure but it stands the test of time for impact and weight.
I am sorry if no one is reading Hemingway anymore because he is the source and core of much of the writing at the end of the twentieth Century. I have seen his work rise, fall a bit, and rise again. I have no doubt that as fashions change in writing, selected Hemingway will always be read for its impact, its game-changing style, its vigor.
In 1922, Hadley did the only thing that Hemingway has ever seriously criticized her for: She lost the valise that had his early manuscripts. Hadley was heading out on a train at the Gare de Lyon Paris railway station to meet Hemingway for vacation of skiing. She filled a valise with his early manuscripts, parts of short stories and all notes that she could find, in the belief that he could work on them while they were away.
When she got off of the train, she realized that she didn’t have the valise. To say that she was horrified doesn’t begin to describe how she felt. Hem found her in tears, totally inconsolable, and while on the surface he took it better than anyone ever could have thought he would, it’s the one thing that rankled for just about forever.
He was more than jolly on the holiday but was devastated when talking to his writer friends. Hemingway went back to Paris immediately and a reward was offered for the manuscripts return but they never were found. The early works would have given great insight into the development and evolution of Hemingway’s writing style.
All that was salvaged was an early version of Up in Michigan and My Old Man, some sketches, and some notes for short stories. What were lost were 11 stories and 20 poems that Hemingway wrote between 1921 and 1922. Ezra Pound suggested that since Hem knew what he was writing about, he should be able to recreate the stories in a better way. However, as most writers believe, your first efforts capture the raw power of your intent and then it’s refined. I know from my own writing that it’s rare that I can recreate the vision of the first draft, even if the first draft is not very good.
Hem tried to be cheerful despite this catastrophe but he did not write on the trip and it’s likely due to the incessant pain of this loss of his works. A publisher however wanted to publish My Old Man and he did begin to write after that. The shocking Up In Michigan was always a tough sell, particularly in the twenties, and his parents found it almost too upsetting to read. His mother’s criticism of it for its sexual themes was especially biting when Hen sought her approval despite his disdain for her.
Some critics and Hemingway scholars believe that since the first drafts were Hemingway’s first efforts at the economy of style that he developed over time, his use of simple language, the idea of leaving out as much as you put in, the loss may have benefited him by letting him begin afresh with the knowledge he’d learned. That’s putting a kind spin on it all. There is no way the loss was good but it was not, perhaps, devastating. Since Hemingway went on to have a career that’s unparalleled in literary history, it wasn’t crippling.
Those who knew Hemingway said he mentioned this incident often in later years. In early years he didn’t talk about it and preferred that no one else talk about it. It was just that painful. The incident was discussed in A Moveable Feast. Hemingway’s sister and some of his friends believe that this event was the beginning of the breakup of the marriage and that Hem never forgave Hadley. As cantankerous as Hemingway could be, I think he did forgive her since in essence A Movable Feast is a love poem to her and their life in Paris in the 1920s.
“U.S.A. is the slice of a continent,” John Dos Passos wrote, in his novel “The 42nd Parallel,” from 1930. “U.S.A. is a group of holding companies, some aggregations of trade unions, a set of laws bound in calf, a radio network, a chain of moving picture theatres, a column of stockquotations rubbed out and written in by a Western Union boy on a blackboard, a public-library full of old newspapers and dogeared historybooks with protests scrawled on the margins in pencil. U.S.A. is the world’s greatest rivervalley fringed with mountains and hills, U.S.A. is a set of bigmouthed officials with too many bankaccounts. U.S.A. is a lot of men buried in their uniforms in Arlington Cemetery. U.S.A. is the letters at the end of an address when you are away from home. But mostly U.S.A. is the speech of the people.”
The “U.S.A.” trilogy—written by Dos Passos in the late nineteen-twenties and nineteen-thirties, and consisting of “The 42nd Parallel,” “1919,” and “The Big Money”—was an attempt to describe American life in tumult, from top to bottom. Writing at a moment of economic dissolution and technological transformation, Dos Passos hoped to show how Americans of all kinds were responding to the bustling mess of modernity—what his friend Edmund Wilson called “the American jitters.” In its time, the trilogy sold well, and it was highly praised by Jean-Paul Sartre, William Faulkner, and others. But since then its fortunes have been jittery, too. For many decades, the “U.S.A.” novels, often published as a single volume, were a yellowing tome, more respected than read. Dos Passos came to be seen as an also-ran—a secondary character in the stories of F. Scott Fitzgerald, Ernest Hemingway, and other writers of the Lost Generation.
Then, in 1998, a board of luminaries convened by the Modern Library placed the trilogy on its list of the best novels of the twentieth century. In 2013, David Bowie listed “The 42nd Parallel” as one of his favorite books; that same year, George Packer—who has written about Dos Passos for The New Yorker—used the trilogy as a structural inspiration for “The Unwinding,” his nonfictional account of twenty-first-century America on the fritz.
There’s a reason that Dos Passos’s Depression-era modernism seemed suddenly relevant. The present was coming to look a lot like the past. The novels combined the stylistic innovations of the European modernists, which Dos Passos had used to evoke a shifting media landscape, with fiercely committed leftist politics that were resurgent in the new millennium. He had written a linguistically adventurous national portrait for a precarious age—his, and ours.
The “U.S.A.” novels follow many characters from different levels of society as they hustle, knowingly or not. A gruff dockworker, a social-climbing actress, an idealistic labor organizer, a cynical advertising man, a patriotic fighter pilot—wisely or foolishly, these characters traverse the grimy and gilded paths of the American class system, sometimes meeting one another, sometimes fading away. Dos Passos’s Balzacian ambition was to paint in detail on a wide social canvas. He succeeded only to a point. His hardboiled tone is one limitation: many readers will only be so interested in the fates of grungy, inarticulate men named Mac. And there are few people of color in the novels—a serious flaw in their grand design.
It’s in the interludes between the chapters, though, that Dos Passos’s writing feels strangely fresh. There, he breaks into the narrative to conduct prose experiments. The “Newsreel” sections are montages of quotations selected from various media sources. In the “Camera Eye” sections—inspired by the camerawork of the newly popular cinema—the author’s memories appear in a Joycean flow of words and images. (Dos Passos imagined the camera lens as a tool for self-examination, rather than self-display.) Finally, detailed but highly subjective portraits of historical figures appear at intervals, from Presidents and financiers to radical journalists and labor agitators. Collectively, these interstitial experiments show the cumulative effects of history and media on the inner life of an ordinary person.
In the “Newsreel” sections, text from actual newsreels flows together with snippets from newspaper articles, lines from popular songs, and excerpts from radio broadcasts. These bursts of information seem random but were carefully selected for maximum effect. Hurtling themselves at the reader, they are too brief to be fully explicable, but too portentous to be ignored.
In the “Camera Eye” sections, we move from the media to memory. Dos Passos grew up largely in European hotel rooms, as the lonely bastard son of a wealthy Portuguese-American lawyer. (At the time, this status carried real social stigma.) He then attended élite institutions—Choate, Harvard—before volunteering as an ambulance driver in the First World War. The “Camera Eye” interludes make the fleeting bits of information we encounter in the media (“bags 28 huns singlehanded”) visceral and real.
History is always personal in Dos Passos; these poor medics are discovering firsthand the horror that the news omits. Unlike Hemingway, who responded to chaos by carving out clean, simple sentences, Dos Passos portrays his inner life as raw, messy, and ambivalently associative. His style, in its way, suggests how the twenty-first century’s preferred mode of expression and argument—the rant—fits into the larger media ecosystem. Bloggy essays, emotive social-media posts, and even text messages, with their nervous run-on sentences and eccentric punctuation, are a natural response to information overload: a way of channelling and acknowledging the hectic, perpetually uncertain state of the world and the barrage of intense, often contradictory information that is constantly being produced to describe it. Dos Passos arrived at his own, pre-tech version of this style.
His historical portraits, too, reflect a world in which the ground is shifting. Dos Passos presents his eccentric biographical sketches of Woodrow Wilson and Teddy Roosevelt alongside portraits of radicals: the Socialist Presidential candidate Eugene V. Debs, the radical essayist Randolph Bourne, the labor organizer Joe Hill. He gives equal space to those in power and those who spent their lives seeking to break it up. The most moving of all the historical portraits is the eulogy to the Unknown Soldier, which closes “1919.” A sombre depiction of the funeral cortege honoring the fallen, in Arlington National Cemetery, concludes with the observation that “Woodrow Wilson brought a bouquet of poppies”—an expression of controlled, understated rage. On the one hand, Dos Passos seeks to revise history, just as we now look to reassess the legacies of our “great men.” But his all-encompassing collection of portraits also suggests the limits of such revision: the American narrative is the product of opposing forces that are unlikely to subside.
The line for which Dos Passos is best known comes from his anguished account, in “The Big Money,” of the Sacco and Vanzetti trial: “All right we are two nations.” The statement’s terse, sleepless tone resonates now as it did then. Dos Passos was writing amid worldwide shock after the execution, in Boston, of Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti, two Italian-immigrant anarchists convicted of murder. The conviction, based on flimsy evidence, had been influenced by seething anti-immigrant and anti-Italian sentiment. Dos Passos interviewed Sacco and Vanzetti in their jail cells and was arrested during a demonstration on their behalf, on the Boston Common.
Appalled as he was by the trial, Dos Passos wasn’t surprised. Over the course of his life, he’d come to see America as a permanently divided country. We’re often told, in hand-wringing tones, about the growing differences between red and blue states, and about our increasingly divisive political and social rhetoric. But, in Dos Passos’s view, division has been the rule in American life, not the exception; he considered it to be authentically American. The “U.S.A.” novels plumbed the depths of our rifts, and explored how they might be widened by a media-saturated age, and by the fragmentation of information and the latent social hysteria that come with it.
Dos Passos was often an early reader of manuscripts by Hemingway, Fitzgerald, and other writers; they’ve since gone on to be more famous than he is. Perhaps his peers trusted him because he perceived, with special clarity, the conflicting sociopolitical forces that were shaping modern life and giving it its texture—forces that are still at work in our digitized Gilded Age.
Matt Hanson is a contributing editor at the Arts Fuse. He lives in New Orleans.
George W. Hunt, S.J., served as editor in chief of America from 1984 until 1998. A literary scholar who specialized in the work of John Cheever and John Updike, he often used his weekly column to report on books he was reading or new authors he had discovered. Books about books were of special interest to him and so, in his honor, for this fall literary review, we reprint this Of Many Things column from Feb. 20, 1993.
“The books that you really love give the sense, when you first open them, of having been there. It is a creation, almost like a chamber in the memory. Places that one has never been to, things that one has never seen or heard, but their fitness is so sound that you’ve been there.”
The speaker is John Cheever, and his remarks are captured in a delightful diversion for gloomy winter days, entitled The Writer’s Chapbook, edited by George Plimpton. This chapbook is a compendium of observations from our century’s greatest literary artists, culled from interviews with over 200 of them and originally published in The Paris Review. It is organized under specific headings, such as Style, Plot, Character, Symbols, Critics, Editors, Writer’s Block, Films and so on, wherein each topic is personally addressed in refreshing and often startling ways.
For example, we learn under the heading “Work Habits” that Ernest Hemingway rose at dawn to write, James Baldwin waited until the quietest hour of the night, Truman Capote and Evelyn Waugh often wrote in bed. Robert Frost would take off his shoe and use its sole for a desk and William Kennedy composed so many re-writes of his novel Legs that they eventually stacked up to match the height of his six-year-old son. Some more examples:
On Early Literary Inspirations: “I always say Hemingway, because he taught me how sentences worked. When I was fifteen or sixteen I would type out his stories to see how the sentences worked.” – Joan Didion.
“You know what made me want to become a journalist? Reading Evelyn Waugh’s Scoopwhen I was about eleven. Enough to make anyone want to be a journalist!” – Nadine Gordimer.
“As a writer I learned from Charlie Chaplin. Let’s say the rhythm, the snap of comedy; the reserved comic presence—that beautiful distancing; the funny with sad; the surprise of surprise.” – Bernard Malamud.
On Creating Characters: “Ends always give me trouble. Characters run away from you, and so won’t fit on to what’s coming.” – E. M. Forster.
“If I explained how [the process of turning a real-life character into a fictional one] is sometimes done, it would be a handbook for libel lawyers.” – Ernest Hemingway.
“It was not [E. M. Forster] who fathered that trite little whimsy about characters getting out of hand; it’s as old as the quills, although of course one sympathizes with his people if they try to wriggle out of that trip to India or wherever he takes them. My characters are galley slaves.” – Vladimir Nabokov.
On the Audience: “As I write I think about Auden, what he would say—would he find it rubbish or kind of entertaining? Auden and Orwell.” – Joseph Brodsky.
“The ideal reader of my novels is a lapsed Catholic and failed musician, colorblind, authorially biased, who has read the books I have read.” – Anthony Burgess.
“I occasionally have an anti-Roth reader in mind. I think, ‘How is he going to hate this!’ That can just be the encouragement I need.” – Philip Roth.
“When I write, I aim in my mind not toward New York but toward a vague spot a little to the east of Kansas. I think of the books on library shelves, without their jackets, years old, and a countryish teenage boy finding them, and having them speak to him.” – John Updike.
On Humor: “Make the reader laugh and he will think you a trivial fellow, but bore him the right way and your reputation is assured.” – Somerset Maugham.
“Humor is emotional chaos recollected in tranquillity.” – James Thurber.
“If you can make a reader laugh, he is apt to get careless and go on reading. So you as the writer get a chance to get something on him.” – Henry Green.
These wonderful, random selections confirm Elizabeth Hardwick’s comment that “the greatest gift is the passion for reading. It is cheap, it consoles, it distracts, it excites, it gives you knowledge of the world and experience of a wide kind. It is a moral illumination.”
This article also appeared in print, under the headline “‘It Consoles, It Distracts, It Excites’,” in the Fall Literary Review 2019 issue.
Good morning! The below article by John Krull is so interesting and a great observation of the end of the 1920’s. I greatly enjoyed it and it’s short enough for me to read on a busy Saturday. I hope you enjoy this look at Hemingway and two of his contemporary. Tomas Wolfe also had Max Perkins as his editor and Hem at times was jealous. Best, Christine
By John Krull TheStatehouseFile.com
INDIANAPOLIS – They appeared within days of each other, like flowers blooming just as a storm hit.
Three of America’s enduring novels – William Faulkner’s “The Sound and the Fury,” Ernest Hemingway’s “A Farewell to Arms” and Thomas Wolfe’s “Look Homeward, Angel” – were published in the autumn of 1929, just days before the stock market crashed and sent the nation into the most profound economic depression in its history.
John Krull, publisher, TheStatehouseFile.com
Vastly different books written by vastly different men, the novels shared at least one thing in common. They were signs of something stirring in American culture, a willingness to peer beneath the surface and record without hesitation what one saw in the scurrying places down below.
Hemingway’s book came first. It was published on Sept. 27, 1929.
Taken often – particularly in the movies – as an aching tragic love story, “A Farewell to Arms” is much more than that. Hemingway is often – and with justice – criticized for his macho chest-thumping and seeming celebrations of combat, but his relationship with war was more complicated than his myth suggests.
In “Farewell,” his lovers flee a World War I in which rules and alliances seem to have been shattered. Comrades kill comrades and chaos reigns.
Hemingway wrote of the importance of exhibiting “grace under pressure” because he saw that the world often made no sense. It was crucial to maintain presence of mind when reason itself seemed to have abdicated the throne.
Faulkner’s book appeared next, on Oct. 7. A tour de force, American letters hadn’t ever seen anything like “The Sound and the Fury.” In some ways, American literature still hasn’t.
It was an explosion of modernist technique. A tale told by several voices, it is the story of a doomed Southern family. Each narrator carries wounds and each wound was inflicted by history.
In the course of the story, Faulkner probes and exposes all the sore points of the Southern heritage – race, incest, guilt, defeat, despair.
Before Faulkner, Southern literature celebrated regional notions of chivalrous conduct, a mythology grounded more in wishful thinking than historical fact.
After Faulkner, such denials of Southern reality became harder, even impossible, to sustain. He’d torn away the concealing curtain.
Wolfe’s book followed Faulkner’s less than two weeks later, on Oct. 18. Now often dismissed as self-absorbed coming-of-age story, “Look Homeward, Angel” was more intricate than that. Wolfe, with a master’s degree from Harvard, was the best-educated of his literary contemporaries – and he likely was the best-read of them.
“Look Homeward, Angel” mingled elements of James Joyce, Sherwood Anderson and Sinclair Lewis to take a penetrating look at the not so quietly desperate life of a Carolina mountain boom town. It slices away at one of the sustaining myths of American life, that small communities were temples of virtue and rectitude.
Six days after Wolfe’s book came out, “Black Thursday” happened and the stock market started its long, hard dive. Five days later, “Black Tuesday” – Oct. 29, 1929 – happened and the debacle was complete.
Over the next decade, as much as 25 percent of the American population – and in some parts of the country the number was closer to 40 percent – would be jobless. The stock market and the American economy wouldn’t return to the levels known before the crash until the early 1950s.
The despair Hemingway, Faulkner and Wolfe depicted became the national norm.
But they demonstrated a diamond-like resilience in the American character. However profound our devotion to illusion may be, we Americans periodically do find the clear-eyed courage to peer into the darkness and not blink.
Hemingway, Faulkner and Wolfe weren’t saints. Tortured men, they all drank too much and battled demons from their own experience and, often, of their own making.
Each writer came to a hard end. Hemingway, of course, committed suicide. Faulkner suffered a series of debilitating injuries and illnesses brought on by heavy drinking before he died. Wolfe succumbed to tuberculosis of the brain, brought on, one story has it, because he shared a bottle of whiskey on a raw day with a sickly hobo.
Each, though, left his work as a kind of monument, an affirmation that there is harsh beauty in truth.
And a timeless reminder that we Americans can’t make dark times any lighter by ignoring that darkness.
John Krull is director of Franklin College’s Pulliam School of Journalism and publisher of TheStatehouseFile.com, a news website powered by Franklin College journalism students.
NONFICTION: Ernest Hemingway fell hard for a Venetian teenager, and she inspired him to write one of his greatest works. By Dennis J. McGrath Star Tribune JUNE 15, 2018 — 10:43AM
ASSOCIATED PRESSWhile in Venice with his wife, Mary, in 1948, Ernest Hemingway became entranced with teenager Adriana Ivancich.TEXT SIZEEMAILPRINTMORE
The first great work of literature I read as a youngster was “The Old Man and the Sea,” the Pulitzer Prize-winning novella about an aging, down-on-his-luck Cuban fisherman’s battle with a noble giant marlin.
Ernest Hemingway wrote it, of course, but we have Adriana Ivancich to thank for it. She was a striking 18-year-old Venetian whom Hemingway fell for during a 1948 trip to the romantic Italian city, and the relationship inspired him to write one of his greatest works.
Though the relationship apparently was platonic, it was no less smoldering and all-consuming for Hemingway, as his letters — written in the language of lovers — document.
“When I see you and am with you I feel I can do anything and I write better than I can write,” he said in one letter. “When I am away from you I do not give a damn, really, about anything.”
When Hemingway and Ivancich’s paths crossed on a rainy night at a crossroads near Venice, he hadn’t published a novel in eight years and seemed washed up as a writer. He was more than twice her age — she 18, he 49 — and, as was his peculiar habit with other young women, he called her “daughter” even as he romanced her.
The two were inseparable in Venice, with drinking bouts at Harry’s Bar and gondola rides on the Grand Canal.
If Ivancich gets credit for “The Old Man and the Sea,” then she must also take the blame for “Across the River and Into the Trees.” The latter novel came first, and Hemingway modeled one of the central characters, Renata, after Ivancich. It is not only Hemingway’s worst novel but a truly and honestly awful work of fiction.
Nearly two years after they met, and following additional meetings in Venice again and in Paris, Ivancich and her mother paid a monthslong visit to Finca Vigía, Hemingway’s Havana home. In a three-story structure — called the White Tower — that had been built on the property as a refuge where Hemingway could work, he wrote every morning on the second floor while Ivancich sketched and painted on the floor above. “The tower became their private little world,” Andrea di Robilant writes in “Autumn in Venice: Ernest Hemingway and His Last Muse.”
“He kept telling himself, and others, that he was writing the best he could to please Adriana.”
The result was “The Old Man and the Sea,” which won a Pulitzer Prize in 1953 and a year later secured him the Nobel Prize in literature.
Ivancich’s connection to Hemingway has long been known. It was mentioned by Carlos Baker in his foundational 1969 biography of Hemingway, though he glossed over the relationship. And Mary Welsh Hemingway, his wife at the time, described one scene in which “Adriana presented herself, youthfully excited and vivacious, to shake up Ernest’s heart a bit more.” What’s more, Ivancich wrote in detail about it in her own 1980 memoir, “La Torre Bianca” (The White Tower), where she revealed that Hemingway told her he would ask her to marry him if he didn’t already know that she’d say no.
But “Autumn in Venice” is a deep dive into their relationship — and by extension, Hemingway’s boorish, nasty behavior and his despicable treatment of his wife.
After “The Old Man and the Sea,” Hemingway never published another book before his suicide in 1961. Sadly, the Hemingway family suicide curse touched Ivancich, too.
Dennis J. McGrath is deputy digital editor at the Star Tribune.
Autumn in Venice By: Andrea di Robilant. Publisher: Alfred A. Knopf, 348 pages, $26.95.
Iconic author Ernest Hemingway followed his own path in a distinctively adventurous manner. I’ve compared his approach to life to that of motorcyclists, pursuing adventure on lonely ribbons of asphalt, willingly exposed to difficulties they could have chosen to avoid.
There are easier and more comfortable ways to experience life, but Hemingway, and motorcycle riders, wouldn’t have it any other way.
Hemingway spent considerable time in the northern part of Michigan’s Lower Peninsula and many of his stories are based on events he experienced here. Riding a motorcycle is the perfect way to retrace Hemingway’s wanderings, visiting the same places he enjoyed as a youth and later as a veteran recuperating from wounds suffered in World War I.
I begin my ride in Charlevoix, on the coast of Lake Michigan. Kickstand up early on a perfect morning, I ride U.S. Route 31 north over the drawbridge that spans the channel connecting Lake Charlevoix with Lake Michigan. A couple miles north of town, urban traces are left behind as I ride east on Boyne City-Charlevoix Road, en route to the historic hamlet of Horton Bay. As it winds through a lush countryside of forested hillsides, the road hints at the motorcycling adventures that this ride offers.
After 10 pleasurable miles, I roll into Horton Bay. Hemingway spent many summers here and hung out at the Horton Bay General Store, my first stop. Built in 1876, the store was the center of social life a century ago; if only those walls could talk! Subsequent owners have kept the building much as it was and it is like walking onto a set for a 1920s movie. Besides buying the basics, a visitor can get a homemade lunch, or perhaps an ice cream cone. After a visit with the owner, I retire to the front porch and sit on a bench used by Papa, gazing upon sights he would have seen. This village was important enough to Hemingway that he married his first wife here in 1921.
After the relaxing break, I fire up my Harley-Davidson Road King and backtrack a half-mile to Horton Bay Road (C-71), riding it north to U.S. Route 31 and Little Traverse Bay. The hilly blacktop conveys me past orchards and farmland, with plenty of forested land to provide an “up north” flavor. The air is pure, the sky is blue and my surroundings are grand. Cresting the final hill before U.S. 31, I’m presented with a spectacular view of the bay with sailboats speckling the sky-blue water.
The highway soon delivers me to Petoskey and there are several historic locations here that I want to visit. The first is an old railroad depot, now the Little Traverse History Museum with a Hemingway display. This impressive building is reached by turning left onto Lake Street from U.S. 31. Jesperson’s Restaurant, at 312 Howard Street, is my next stop. This place was Hemingway’s favorite eating and socializing spot when he lived in Petoskey for several months. It is still noted for its home cooking and delicious pies. After a walking tour at other downtown sites, I saddle up and continue north.
East of Petoskey, I turn onto State Route M-119 toward the well-groomed municipality of Harbor Springs. North of Harbor Springs, M-119 is known as the Tunnel of Trees Scenic Heritage Route, a well-known destination road for Midwest motorcyclists. For more than 20 miles, the narrow strip of asphalt, perched on a bluff high above Lake Michigan, sculpts a path of extreme curves and amazing scenery. Admiring the view must take a back seat, however, as full attention is required when carving the curves on this road. It is narrow, has no shoulder and trees line the edge of the pavement. Traffic is minimal and I have the road nearly to myself on this beautiful early morning as I lean through the many curves, working the clutch, throttle and brake in a choreographed dance that every motorcyclist knows well. To say this road is a blast to ride is an understatement.
M-119 ends at Cross Village where I stop to admire Legs Inn. This unique restaurant, specializing in large portions of Polish food, is a destination for many who ride the Tunnel of Trees. Plan to arrive hungry for lunch or dinner. I continue north on North Lake Shore Drive, enjoying more curves through a forested backdrop. At the Sturgeon Bay Trail intersection, I turn left to stay on Lake Shore Drive and soon cross into Wilderness State Park. I unexpectedly find myself riding through a landscape of sand dunes—a distinctive feature of Lake Michigan’s eastern shore.
Lake Shore Drive becomes Lakeview Road and heads east, merging with County Road C-81, which I ride north. Its winding and pleasant path, with many views of the big water, eventually delivers me to Mackinaw City at the southern terminus of the Mackinac Bridge.
I explore Mackinaw City on foot and buy some fudge made famous by local confectioners, putting a portion in my saddlebag for a snack later in the day. Enjoying a rest at the marina, I watch ferries carrying so-called “fudgies” to Mackinac Island, and thrill at the sight of a Great Lakes freighter gliding under the bridge between its two massive towers.
Overcoming inertia, I resume my quest by riding east on U.S. Route 23 along the beautiful Lake Huron shoreline toward Cheboygan. Two miles east of that port city I turn onto County Road F-05, which meanders southward along the Black River and past Black Lake. In 1919, Hemingway escaped to this area in a friend’s Buick, trying to recover physically and emotionally from war wounds.
I ride for many very enjoyable miles on F-05, through forests and farmland that is slowly but surely reverting to its natural wooded state. The lightly traveled road eventually delivers me to State Route M-68, which I follow westward on its sweeping curves. I soon cross the Black and Pigeon rivers, both of which Hemingway knew well. He considered the Black River the best brook trout stream in Michigan and fished it several times. A century ago this land was cut over and blackened by fires. The scars are gone and much of the area today is preserved as the Pigeon River Country State Forest. M-68 eventually brings me to the town of Indian River and Old U.S. Route 27, which closely follows the Sturgeon River, another of Hemingway’s favorites. My powerful two-wheeler carries me southward on the gently curving asphalt of this historic byway through a land of sparkling waters and verdant forests. The ride is especially rewarding since nearby Interstate 75 carries virtually all the traffic. At Wolverine, I stop at a restaurant/tavern called BS & Company that caters to motorcyclists and is known for good food and friendly service. Hemingway and his companions camped here on one of their trips, enjoying meals of freshly caught trout.
This is elk country, so I keep my eyes peeled for these large ungulates, and their smaller more troublesome cousin, the whitetail deer. Curves and hills become more pronounced and eventually I cruise down a long slope, the V-twin burbling effortlessly, and see a sign for County Road C-48, the road I am to ride westward. C-48 is a joy to ride, possessing the qualities of those special routes sought by motorcyclists. It is called The Breezeway and wends its enticing way through a beautiful landscape.
Eventually I reach U.S. 31 again and turn back north toward Charlevoix. This popular motorcycling route, with occasional spectacular views of Lake Michigan in this vicinity, was once a dirt path called the West Michigan Pike, carrying Chicago tourists to Michigan resorts.
After an unforgettable ride of 206 miles I arrive back at Charlevoix. It’s been a day when I have had to think hard to come up with new superlatives to describe the marvelous natural and manmade attractions and history of this remarkable region. It comes as no surprise to me that Hemingway, who had the wherewithal to explore the best that the world had to offer, counted this small corner of the planet as one of his favorite places. If you ride a motorcycle, I’m sure you’ll agree with him.
(This Favorite Ride: Two-Wheeling with Hemingway was published in the July 2014 issue of Rider magazine.)
Sunset Park in Petoskey offers wonderful views of the bay, as well as impressive rock bluffs and gardens.
Route C-48 (also known as the Breezeway) carves an enjoyable path through the northern Michigan countryside.
The Red Fox Inn and the Horton Bay General Store, both built in 1876, are mentioned in Hemingway’s 1923 short story, “Up in Michigan.”
The welcome mat is always out for curious travelers or serious students of Hemingway at Horton Bay General Store.
Want to pop the question, but have no idea how to go about it? If your partner is a big ol’ book-lover, consider one of these 10 marriage proposal ideas for readers. Telling someone how ardently you admire and love them has never been easier.
Sure, most people want to believe that good marriage proposals just fall into place — that because the couple are right for one another, the words will come out flawlessly. Even though it often takes just the sight of their partner on one knee to send someone into tears and squeals of joy, you still want to put in the effort to make sure that the biggest day of your life so far a magical one.
To that end, crafting the perfect proposal can be a daunting task. There are so many questions to ask yourself — Should it be private or in public? Do you want to be alone or surrounded by friends and family? Will you be at home or on vacation? — that you may feel a bit overwhelmed.
Not to worry, though. If your partner is a book-lover, I’ve got 10 perfect proposal ideas that are sure to win their heart. Some of them might take a little planning, but I’m sure you’ll get your happily ever after in the end.
Recreate Their Favorite Scene
If the object of your affections has a favorite scene from a book, whether it’s a proposal or not, recreating it is one thoughtful — and fun! — way to ask for their hand. Whether that means donning your best suit and reciting Darcy’s proposal to Elizabeth (not the bad parts) (with better results, hopefully), or going whale watching while pretending to be Ahab and Ishmael, feel free to get a little silly and a whole lotta sappy for this one.
Do It in a Writer’s Bedroom
No, don’t actually do it, but definitely consider popping the question in the home of a famous writer of yesteryear. Included among the writers whose homes are available to tour in the U.S. are Ernest Hemingway (Ernest Hemingway Home & Museum, Key West, Florida), Emily Dickinson (The Emily Dickinson Museum & Properties, Amherst, Massachusetts), and Zora Neale Hurston (Zora Neale Hurston House, Fort Pierce, Florida).
Give Them a Copy of a Childhood Classic… But Change the Ending
In 2013, a man proposed to his future wife by having a custom children’s book made to tell their love story. If you know which book was your partner’s favorite when they were growing up, you can easily change or add in a page or two to connect the story to your own journey as a couple. What if Peter Pan came back to grow old with Wendy? Or if Frog and Toad actually decided to tie the knot? Your imagination is the only limit to what you can do with this idea.
Buy Them a New Book, and Include a Custom Bookmark
As a book-lover, I can tell you that there’s almost nothing I’d rather do than browse a bookstore. Order or make your partner a custom bookmark — such as one of these stamped metal ones — containing your proposal, and slip it into the next book you buy for them.
Commission a Custom Book, Just for Them
Of course, if you don’t feel particularly creative yourself, why not find an artist and writer to create a custom book for you, on commission? It certainly isn’t the cheapest proposal option, but it won’t go over poorly with your book-loving partner, I promise.
Slip a Note Inside Their Favorite Book
Speaking of slipping things into books, why not just sneak a note into the book they’re re-reading for the 1,000th time? Make sure it isn’t a hopelessly unromantic moment in the story — proposing in the middle of Beth March’s death might put a damper on the whole affair — and wait for your partner to discover your addition to their current reading project.
Propose While Watching a Beloved Adaptation
Does your partner have a favorite page-to-screen adaptation? It couldn’t be easier to suggest a movie night, then spring the proposal on them when the time is right. As with the note-in-a-book idea above, be sure you aren’t picking the most unromantic beat of the movie as the soundtrack to your proposal.
Write Your Proposal as a Poem, Even If It’s Cheesy
A good proposal will always express exactly how you feel about a person, no matter how silly you may think you sound. If your partner loves poetry, consider writing them a heartfelt poem to read or recite during the big question. Even if you aren’t a great poet, a cheesy love poem that conveys your feelings is better than a dry and boring profession of love.
Ask Their Favorite Author for a Favor
Sure, this is a shot in the dark, but stranger things have happened than a beloved author writing a sweet message to a fan. Like in 2011, when this gamer persuaded the Portal 2 team to make a custom level for his marriage proposal. It couldn’t hurt to reach out to your partner’s favorite writer and ask for a small note or message to help you pop the question.
Take Them to One of the World’s Most Beautiful Libraries
This could get expensive, depending on how far you live from the world’s most beautiful libraries, but one look at these gorgeous destinations, and your partner will feel as though you’ve whisked them away to the Beast’s library. Just respect your fellow browsers and don’t be too loud, OK?
By April 20, 1940, he told Max Perkins that he had thirty-two chapters completed. That month he decided on a title. As he had done in the past, he turned to the Bible and Shakespeare for inspiration, and after considering some twenty-five possibilities he settled on The Undiscovered Country. But he was not completely satisfied with it. Persevering, he looked to the Oxford Book of English Verse where he found a quote from John Donne, which expressed the interconnectedness of humanity that matched the aspirations of his work. On April 21 he wired Max Perkins that he had decided on the title For Whom the Bell Tolls. By the beginning of July he was working on the last chapter and contemplating how to end it.
He considered having an epilogue, which he sent to Max Perkins, who describes it in some detail. However, he ultimately decided against it. On August 26 Hemingway wrote Perkins:
What would you think of ending the book as it ends now without the epilogue?
I have written it and rewritten it and it is okay but it seems sort of like going back into the dressing room or following Catherine Barclay to the cemetery (as I originally did in A Farewell to Arms) and explaining what happened to Rinaldi and all.
I have a strong tendency to do that always on account of wanting everything knit up and stowed away ship-shape. I can write it like Tolstoi and make the book seem larger, wiser, and all the rest of it. But then I remember that was what I always skipped in Tolstoi.
What do you think? . . .
You see that the epilogue only shows that good generals suffer after an unsuccessful attack (which isn’t new); that they get over it (that’s a little newer) Golz haveing killed so much that day is forgiving of Marty because he has that kindliness you get sometimes. I can and do make Karkov see how it will all go. But that seems to me to date it. The part about Andres at the end is very good and very pitiful and very fine.
But it really stops where Jordan is feeling his heart beating against the pine needle floor of the forest.
You see every damn word and action in this book depends on every other word and action. You see he’s laying there on the pine needles at the start [see Figure 2] and that is where he is at the end [see Figure 8]. He has had his problem and all his life before him at the start and he has all his life in those days and, at the end there is only death there for him and he truly isn’t afraid of it at all because he has the chance to finish his mission.
An early false start of the epilogue is preserved among the papers at the Finca (Appendix III, n. 38), though no complete copy is known to exist.
Hemingway completed his manuscript on July 21, 1940, and hand-delivered it to Max Perkins at Scribner’s in New York around July 25. By August 25 he had sent the first batch of corrected galley proofs back to Scribner’s from Cuba (see Figures 9–10). The last corrected proofs were sent from Sun Valley on September 10. The book was published on October 31, 1940.
There are many cases where Hemingway expands on passages from the first draft to make them more poignant, such as the lovemaking scenes between Robert Jordan and Maria (Appendix III, nn. 13–14, Figures 5–6) or El Sordo reflecting on life during his last stand on the hilltop (Appendix III, n. 25). The manuscript shows how Hemingway grappled with trying to translate certain words in the Spanish language (Appendix III, n. 5). He was also very familiar with the danger of censorship and its impact on book sales, having dealt with these issues in The Sun Also Rises and A Farewell to Arms. In For Whom the Bell Tolls he tried to avoid such problems as much as possible at the outset while still conveying the realism that was central to his storytelling. His editor, Max Perkins, and publisher, Charles Scribner, had very few criticisms of the manuscript text. Scribner objected to the graphic wording of the scene in chapter 31 where Robert Jordan masturbates the night before battle. Hemingway cut the offending sentence, “There is no need to spill that on the pine needles now,” and wrote instead, “There are no pine needles that need that now as I will need it tomorrow.”
In response to Scribner’s objection, Hemingway also changed at the galley stage Robert Jordan’s status as a card-carrying member of the Communist Party (Appendix III, n. 16) to someone working under communist discipline. However, while Perkins and Scribner were both concerned by Pilar’s discussion of the stench of death and suggested removing it, Hemingway insisted that it was important and left it as he wrote it originally. Despite the length of the manuscript, the differences between the published version and the original manuscript are relatively small. The missing epilogue and list of possible titles and a few draft pages preserved among my grandfather’s papers at the Ernest Hemingway Museum at the Finca in Cuba make clear that additional drafts and supporting materials existed.
For Whom the Bell Tolls depicts guerrilla warfare—a war of resilience involving small-scale skirmishes over an indefinite period of time. It is a type of combat that goes back at least to ancient Roman times. The term itself derives from the diminutive form of the Spanish word for war, guerre, and means “little war.” It became popular during the Peninsular War in the early nineteenth century when the Spanish and Portuguese people used the guerrilla strategy against Napoleon Bonaparte’s vastly superior army during his invasion of the Iberian Peninsula. Francisco Goya’s Disasters of War (1810–1820), his graphic etchings of the Spanish struggle against Napoleon’s army, were well known to my grandfather, who owned a set that was made from the original plates during the Spanish Civil War. Goya’s images of executions, such as the etching entitled “Y no hai remedio” (“And there is nothing to be done”), are a visual pretext for some of the more powerful scenes in the novel, like the brutal execution of citizens described by Pilar in chapter 10. In a passage cut from this very chapter of the novel, Hemingway wrote that “You heard about it; you heard the shots. You saw the bodies but no Goya yet had made the pictures” (Appendix III, n. 11).
Hemingway counted Stendhal as among the most important literary predecessors for his novel. In a famous interview with Lillian Ross, Hemingway, using the metaphor of boxing, said that he had fought two draws with Stendhal and that he thought he had the edge in the last one. Hemingway saw For Whom the Bell Tolls as his first great bout with Stendhal and Across the River and Into the Trees, which he had just finished at the time he spoke with Ross, as his second. There are distinct similarities between Stendhal’s The Charterhouse of Parma, where a participant in the Battle of Waterloo gives the reader a strong sense of battle from a soldier’s perspective, and For Whom the Bell Tolls; Hemingway even calls out the book as a superlative example of war literature in a passage he cut from the novel (Appendix III, no. 10).As Graham Greene wrote in his review of the book, For Whom the Bell Tolls is “a record more truthful than history.”
Myths about Ernest Hemingway—the hard-living, hard-drinking, celebrity he-man—have proliferated almost to the same extent as his literary fame and have inevitably clouded opinions of his work, especially for those who have not read it or read it closely. Even a writer as fine as Orhan Pamuk has misjudged Hemingway’s literature, referring to “his war-loving heroes” since war is the focus of so much of his writing. Such an assessment of Robert Jordan, Hemingway’s greatest literary war hero, would be totally inaccurate. To be sure, Hemingway appreciated the deep bonds forged in wartime among its fellow combatants, but he viewed war itself as a crime against humanity. He explained to F. Scott Fitzgerald why he thought war made such a good subject for writing: “. . . war is the best subject of all. It groups the maximum of material and speeds up the action and brings out all sorts of stuff that normally you have to wait a lifetime to get.” The complexities of war and its many contradictions can make it very difficult to write about, but Hemingway succeeds beautifully in For Whom the Bell Tolls, one of the greatest war novels of all time.
Hemingway visited the front in Spain for the last time in November of 1938. When he returned he did not know he would soon begin work on his novel. He began it as a short story. That fall and winter he wrote two powerful short stories based on his recent war experiences, “Night Before Battle” and “The Butterfly and the Tank.” In the middle of February of 1939, he went to Cuba and set himself up at the Hotel Sevilla Biltmore in Havana intending to write three more stories. Upon completing the first, “Under the Ridge,” he began typing a second story in March, and after writing some fifteen thousand words knew that it would be a novel.Fidel Castro famously said that he had used the book as a kind of training manual for his military insurrection that began in December of 1956.
His regimen was to begin writing at eight-thirty in the morning and continue until two or three in the afternoon, the same practice he had established with A Farewell to Arms. He frequently recorded the number of words he wrote each day, which ranged from about three hundred to over a thousand (see Figure 7). On the fourth of April he wrote to his friend Tommy Shevlin: “It is the most important thing that I’ve done and it is the place in my career as a writer where I have to write a real one.” Later that month, Martha Gellhorn, his new love, joined him in Cuba and found Finca Vigía (“Lookout Farm”) in San Francisco di Paula outside of Havana. Hemingway soon moved in with her and continued to work on the book there until late August 1939. By May 23, 1939, he had completed 199 pages of the manuscript, and by July 10, 352 pages.
Finca Vigía was located high in the hills above Havana and was susceptible to electrical storms that frequently occurred in the summertime. Papa related to his sons Patrick and Gregory how lightning struck that July just before he had hung up the phone from speaking with their mother, Pauline, and sent him flying nearly ten feet across the living room, stiffening his arm and neck and taking away his voice for a long time. He joked with the boys then that it was lucky he had on dry shoes and was standing on a stone floor or it could have been the end of him and it would have been up to them to finish the novel.
After a family vacation with Pauline and his three sons at Nordquist’s L-Bar-T Ranch in Montana, Hemingway resumed writing the book between September 20 and December 9, 1939, in Sun Valley, Idaho, where he and Martha Gellhorn were guests at the nascent Sun Valley Resort. On Christmas Day he returned to the Finca alone and resigned himself to continue writing until the manuscript was done.
TO BE CONTINUED
By April 20, 1940, he told Max Perkins that he had thirty-two chapters completed. That month he decided on a title. As he had done in the past, he turned to the Bible and Shakespeare for inspiration, and after considering some twenty-five possibilities he settled on The Undiscovered Country. But he was not completely satisfied with it. Persevering, he looked to the Oxford Book of English Verse where he found a quote from John Donne, which expressed the interconnectedness of humanity that matched the aspirations of his work. On April 21 he wired Max Perkins that he had decided on the title For Whom the Bell Tolls. By the beginning of July he was working on the last chapter and contemplating how to end it. He considered having an epilogue, which he sent to Max Perkins, who describes it in some detail. However, he ultimately decided against it. On August 26 Hemingway wrote Perkins:
What would you think of ending the book as it ends now without the epilogue?
I have written it and rewritten it and it is okay but it seems sort of like going back into the dressing room or following Catherine Barclay to the cemetery (as I originally did in A Farewell to Arms) and explaining what happened to Rinaldi and all.
I have a strong tendency to do that always on account of wanting everything knit up and stowed away ship-shape. I can write it like Tolstoi and make the book seem larger, wiser, and all the rest of it. But then I remember that was what I always skipped in Tolstoi.
What do you think? . . .
You see that the epilogue only shows that good generals suffer after an unsuccessful attack (which isn’t new); that they get over it (that’s a little newer) Golz haveing killed so much that day is forgiving of Marty because he has that kindliness you get sometimes. I can and do make Karkov see how it will all go. But that seems to me to date it. The part about Andres at the end is very good and very pitiful and very fine.
But it really stops where Jordan is feeling his heart beating against the pine needle floor of the forest.
You see every damn word and action in this book depends on every other word and action. You see he’s laying there on the pine needles at the start [see Figure 2] and that is where he is at the end [see Figure 8]. He has had his problem and all his life before him at the start and he has all his life in those days and, at the end there is only death there for him and he truly isn’t afraid of it at all because he has the chance to finish his mission.
An early false start of the epilogue is preserved among the papers at the Finca (Appendix III, n. 38), though no complete copy is known to exist.
Hemingway completed his manuscript on July 21, 1940, and hand-delivered it to Max Perkins at Scribner’s in New York around July 25. By August 25 he had sent the first batch of corrected galley proofs back to Scribner’s from Cuba (see Figures 9–10). The last corrected proofs were sent from Sun Valley on September 10. The book was published on October 31, 1940.
There are many cases where Hemingway expands on passages from the first draft to make them more poignant, such as the lovemaking scenes between Robert Jordan and Maria (Appendix III, nn. 13–14, Figures 5–6) or El Sordo reflecting on life during his last stand on the hilltop (Appendix III, n. 25). The manuscript shows how Hemingway grappled with trying to translate certain words in the Spanish language (Appendix III, n. 5). He was also very familiar with the danger of censorship and its impact on book sales, having dealt with these issues in The Sun Also Rises and A Farewell to Arms. In For Whom the Bell Tolls he tried to avoid such problems as much as possible at the outset while still conveying the realism that was central to his storytelling. His editor, Max Perkins, and publisher, Charles Scribner, had very few criticisms of the manuscript text. Scribner objected to the graphic wording of the scene in chapter 31 where Robert Jordan masturbates the night before battle. Hemingway cut the offending sentence, “There is no need to spill that on the pine needles now,” and wrote instead, “There are no pine needles that need that now as I will need it tomorrow.”
In response to Scribner’s objection, Hemingway also changed at the galley stage Robert Jordan’s status as a card-carrying member of the Communist Party (Appendix III, n. 16) to someone working under communist discipline. However, while Perkins and Scribner were both concerned by Pilar’s discussion of the stench of death and suggested removing it, Hemingway insisted that it was important and left it as he wrote it originally. Despite the length of the manuscript, the differences between the published version and the original manuscript are relatively small. The missing epilogue and list of possible titles and a few draft pages preserved among my grandfather’s papers at the Ernest Hemingway Museum at the Finca in Cuba make clear that additional drafts and supporting materials existed.
For Whom the Bell Tolls depicts guerrilla warfare—a war of resilience involving small-scale skirmishes over an indefinite period of time. It is a type of combat that goes back at least to ancient Roman times. The term itself derives from the diminutive form of the Spanish word for war, guerre, and means “little war.” It became popular during the Peninsular War in the early nineteenth century when the Spanish and Portuguese people used the guerrilla strategy against Napoleon Bonaparte’s vastly superior army during his invasion of the Iberian Peninsula. Francisco Goya’s Disasters of War (1810–1820), his graphic etchings of the Spanish struggle against Napoleon’s army, were well known to my grandfather, who owned a set that was made from the original plates during the Spanish Civil War. Goya’s images of executions, such as the etching entitled “Y no hai remedio” (“And there is nothing to be done”), are a visual pretext for some of the more powerful scenes in the novel, like the brutal execution of citizens described by Pilar in chapter 10. In a passage cut from this very chapter of the novel, Hemingway wrote that “You heard about it; you heard the shots. You saw the bodies but no Goya yet had made the pictures” (Appendix III, n. 11).
Hemingway counted Stendhal as among the most important literary predecessors for his novel. In a famous interview with Lillian Ross, Hemingway, using the metaphor of boxing, said that he had fought two draws with Stendhal and that he thought he had the edge in the last one. Hemingway saw For Whom the Bell Tolls as his first great bout with Stendhal and Across the River and Into the Trees, which he had just finished at the time he spoke with Ross, as his second. There are distinct similarities between Stendhal’s The Charterhouse of Parma, where a participant in the Battle of Waterloo gives the reader a strong sense of battle from a soldier’s perspective, and For Whom the Bell Tolls; Hemingway even calls out the book as a superlative example of war literature in a passage he cut from the novel (Appendix III, no. 10).As Graham Greene wrote in his review of the book, For Whom the Bell Tolls is “a record more truthful than history.”